习近平在庆祝中华人民共和国成立70周年大会上的讲话要点(双语) |
唐迪
2019-10-08
194
|
习近平在庆祝中华人民共和国成立70周年大会上的讲话要点(双语)10月1日上午10时,庆祝中华人民共和国成立70周年大会举行,中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平发表重要讲话。以下为讲话要点双语摘录: 10月1日上午,庆祝中华人民共和国成立70周年大会在北京天安门广场隆重举行。(图片来源:新华社) 为我们伟大的祖国感到自豪 "We gathered here today for a grand rally to celebrate the 70th anniversary of the founding of the PRC," said Xi. "Right at this moment, Chinese people of all ethnic groups and all the sons and daughters of the Chinese nation at home and abroad take pride in and give our best wishes to our great motherland with great joy," he added. 怀念革命先辈和烈士们 Xi remembered revolutionary forefathers and martyrs for their feats in pursuing national independence and liberation, a stronger and more prosperous country and the people's well-being. Xi extended warm National Day congratulations to Chinese people of all ethnic groups and all compatriots at home and abroad. Xi also expressed heartfelt gratitude to friends around the world for their caring for and support to China's development. 中华人民共和国的成立彻底改变了中国的命运 The founding of the People's Republic of China (PRC) completely changed China's miserable fate of being poor and weak and being bullied and humiliated in over 100 years since the advent of modern times, Xi said. "Seventy years ago on this day, Comrade Mao Zedong solemnly declared here to the world that the PRC was founded and the Chinese people had stood up," Xi said. The Chinese nation has since then embarked on the path of realizing national rejuvenation, he said. No force can ever shake the status of China, or stop the Chinese people and nation from marching forward, Xi said. Xi said Chinese people of all ethnic groups have made great achievements that amaze the world, over the past seven decades through concerted efforts and arduous struggle. 坚持党的领导 Xi called for upholding the leadership of the Communist Party of China (CPC). Xi underlined the importance of ensuring the principal status of the people, staying on the path of socialism with Chinese characteristics, and fully implementing the Party's basic theory, line and policy. He also called for efforts to constantly meet people's aspirations for a better life and make new historic achievements. 坚持和平发展道路 Xi pledged that the country will stay on the path of peaceful development, and pursue a mutually beneficial strategy of opening up. "We will continue to work with people from all countries to push for jointly building a community with a shared future for humanity," Xi said. He stressed that the Chinese People's Liberation Army and the People's Armed Police Force should always preserve their nature, purpose and character as the forces of the people, resolutely safeguard China's sovereignty, security, and development interests, and firmly uphold world peace. 为实现祖国完全统一而奋斗
为实现“两个一百年” 奋斗目标而努力奋斗 China's yesterday had been inscribed in human history while China's today is being created in the hands of hundreds of millions of Chinese people, Xi said, adding that "China will surely have an even brighter future." All Party members, armed forces and people of all ethnic groups should unite more closely together, stay true to the founding mission, build on existing achievements and continue to develop our people's republic, Xi said, adding that continued efforts should be made to achieve the two centenary goals and national rejuvenation.
|